jueves, 7 de octubre de 2010

Eufemismos del marketing online

Amigo CM: ¿Cuántas veces has tratado de explicarle a alguien a qué te dedicas y las diferencias lingüísticas han impedido un correcto desarrollo de la comunicación emisor - receptor?


Es muy común. Si no te ha pasado prueba a explicarle a tu madre qué es un community manager o para qué sirve el link building.


En blog.hubspot.com hemos encontrado una pequeña guía de eufemismos para facilitar la comunicación entre profesionales del MKT 1.0 y aquellos pertenecientes al 2.0.

Establecen 7 eufemismos, que intentaremos traducir al más castizo español, y que espero me corrijan o aporten mejores traducciones y nuevas incorporaciones a este glosario:

Blog: plataforma de publicación de contenido. O lo que es lo mismo: 'página web para escribir mucho y que te comenten poco'.

RSS: Tecnología de sindicación y suscripción. O lo que es lo mismo 'pa que te avisen cuando hay cosas nuevas'.

Social Media: en el artículo antes citado, nos recomiendan hablar de "medios de comunicación en tiempo real" para que aquellos escépticos y contrarios a las redes sociales, por sus connotaciones negativas no se muestren reacios a su uso. Yo personalmente, recomiendo decir: 'los bares y cafés del Internet'.

SEO: esas siglas tan repetidas una y otra vez, toman sentido si decimos 'salir más en Google pagando menos o nada'. O como escuché decir a un cliente tras explicárselo: 'hacer virguerías online'.

Redes sociales: es recomendable decir 'comunidades en línea'. Traducido al español cani: 'donde se junta la peña para hablar y ver afotos'.

PPC: 'pay-per-click'. ¡Este es fácil! No os compliquéis la vida amigos planificadores de medios, PPC en español es SPPCC: 'soltar pasta por cada clic'.

Landing Page: cuando a un cliente sin conocimientos del tema le decimos que vamos a optimizar su landing page, tenemos que concretarle de que se trata, y después de soltarle el tocho de que es importante que el usuario encuentr la información lo más rápido posible, enganchando su atención, ofreciendo al robot las mejores palabras clave, con un diseño del mínimo peso posible sin intro y bla bla bla... el piensa: 'es lo primero que te encuentras'. Y no le falta razón.

Ya sabéis, si se os ocurren más y mejores traducciones, las estaré esperando.

Y para los que prefieran definiciones más serias (lo cual, me parece lógico), les recomiendo visiten este glosario de términos sobre marketing online: www.mixmarketing-online.com. Está bien completo, aunque en este tema, ¡cada día hay algo nuevo!.

1 comentario:

Choco dijo...

No, no, no. Yo prefiero que me lo sigas explicando tu. Quie se te entiende mejor que a tus compañeros de gremio, u Personal Computing Administration.

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...